Для отправки материала вам нужно Войти в систему или Зарегистрироваться.

Руководство для авторов

1. Правила публикации статей в журнале

1.1. Материал, предлагаемый для публикации, должен являться оригинальным, не опубликованным ранее в других печатных изданиях и соответствовать направлению 17.00.00 «Искусствоведение». Рекомендованный объем статьи 40–60 тыс. печатных знаков с пробелами.

1.2. Все представленные к рассмотрению материалы подлежат предварительной оценке главным редактором (заместителем главного редактора) журнала на предмет соответствия установленным формальным требованиям к публикуемым материалам (тематика, объем, структура, оформление, наличие ключевых слов и аннотации на русском и английском языках, библиография, необходимая контактная информация и пр.), а также на предмет отсутствия в рукописи неправомерного заимствования текста, иллюстраций, таблиц и пр. Предварительная проверка поступившей рукописи проводится в срок не более 30 дней. В случае отклонения представленного материала по результатам предварительной проверки автору направляется письменное уведомление.

1.3. Статьи рецензируются в порядке, определенном в «Положении о рецензировании материалов, поступающих для публикации в журнал “Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение”».

Плата за публикацию с авторов не взимается.

2. Комплектность и форма представления авторских материалов

2.1. Обязательными элементами публикации являются:

  • индекс УДК, который должен достаточно подробно отражать тематику статьи (См.: http://www.udcsummary.info/php/index.php)
  • фамилия и инициалы автора (соавторов) (на русском и на английском языках);
  • название статьи (на русском и на английском языках);
  • основная часть;
  • аннотация статьи (200‑250 слов) и ключевые слова (8‑10 слов) на русском и на английском языках. См. Приложение 1;
  • сведения об авторах (на русском и на английском языках). См. Приложение 2.

 2.2. Общие правила оформления текста.

 Авторские материалы должны быть подготовлены с установками размера бумаги А 4 (210х297 мм).

  • Формат файла— RTF (Reach Text Format);
  • Шрифт — Times New Roman;
  • Междустрочный интервал — полуторный;
  • Размер шрифта — 12.
  • Цвет шрифта — черный.
  • Поля — по 2,5 см с каждой стороны

Для акцентирования элементов текста разрешается использовать курсив, полужирный курсив, полужирный прямой. Подчеркивание текста нежелательно. Страницы публикации нумеруются, колонтитулы не создаются.

Исправления, дополнения и т. п., внесенные в текст без ведома редакции, не учитываются.

2.3. Иллюстрации

 Все иллюстрации должны иметь наименование и пояснительные данные (подрисуночный текст); на все иллюстрации должны быть даны ссылки в тексте статьи в порядке их упоминания. Например: (рис. 1) и далее. Слово «Рисунок», его порядковый номер, наименование и пояснительные данные располагают непосредственно под рисунком. Иллюстрации следует нумеровать арабскими цифрами сквозной нумерацией. Если рисунок один, он не нумеруется.

Чертежи, графики, диаграммы, схемы, иллюстрации, помещаемые в публикации, должны соответствовать требованиям государственных стандартов Единой системы конструкторской документации (ЕСКД).

Все иллюстрации должны быть представлены отдельными графическими изображениями.

Электронные полутоновые иллюстрации (фотоснимки, репродукции) должны быть представлены в формате JPG или TIF, серый, минимальный размер 100x100 мм, разрешение 300 dpi.

Штриховые иллюстрации (чертежи, графики, схемы, диаграммы) должны быть черно-белыми, представленными в формате AI, EPS или CDR.

Текстовое оформление иллюстраций в электронных документах: шрифт Times New Roman или Symbol, 9 кегль, греческие символы — прямое начертание, латинские — курсивное.

 2.4 .Таблицы

 Все таблицы должны иметь наименование и ссылки в тексте. Наименование должно отражать их содержание, быть точным, кратким, размещенным над таблицей. Таблицу следует располагать непосредственно после абзаца, в котором она упоминается впервые. Таблицу с большим количеством строк допускается переносить на другую страницу. Заголовки граф, как правило, записывают параллельно строкам таблицы; при необходимости допускается перпендикулярное расположение заголовков граф.

Текстовое оформление таблиц в электронных документах: шрифт Times New Roman или Symbol, 9 кегль, греческие символы — прямое начертание, латинские — курсивное. Таблицы не требуется представлять в виде отдельных документов.

 2.5. Примечания, ссылки и библиографическое описание источников.

  • Примечания. Оформляются в виде постраничных сносок. Нумерация сквозная.

Например, в тексте:

Перотти предполагает, что во всех этих примерах γλαυκός означает «блестящий» и относится не только к листьям, но и к плодам оливкового дерева1.

Внизу страницы:

1 Эпитет моря γλαυκή мы пока оставим без перевода, так как именно его значение попытаемся прояснить в данной работе.

  • Затекстовые библиографические ссылки. Для связи с текстом документа порядковый номер библиографической записи набирают в квадратных скобках в строку с текстом документа. Если ссылку приводят на конкретный фрагмент текста документа, цитату, в отсылке указывают порядковый номер и страницы, на которых помещен объект ссылки. Сведения разделяют запятой.

 Например, в тексте: [10] или [10, с. 81].

  • Литература. Совокупность затекстовых библиографических ссылок оформляется как перечень библиографических записей, помещенный после текста документа в порядке упоминания источников (при повторном цитировании источника сохраняется номер, присвоенный при первом упоминании). Стиль цитирования: Chicago 17thedition (См.: https://guides.library.uwa.edu.au/Chicago_citation). Нумерация сквозная по всему тексту (включая сноски) арабскими цифрами. Список литературы должен содержать не менее 20 источников. Число ссылок в списке литературы на статьи из русскоязычных научных журналов должно составлять менее 30% от общего количества ссылок.  NB. Архивные источники и нотные издания в общий список литературы не включаются, а даются отдельным списком. Нумерация сквозная по всему тексту (включая сноски), римскими цифрами.
  • References. В данном разделе необходимо дать библиографическое описание в латинской транслитерации (см.: http://translit.net/ru/lc/). Английские заглавия включаются в References только в случае существования их англоязычного варианта в публикации.

Ссылки на литературные источники на арабском, китайском и других восточных языках следует приводить в транслитерации с помощью латиницы. В транслитерации и переводе на английский язык нуждаются только источники, использующие кириллицу и восточные языки. Примеры оформления Cписка литературы см. в Приложении 3.

2.6. Форма предоставления авторских материалов

Материалы предоставляются в электронном виде путем регистрации автора на сайте журнала.

2.6.1. Текст статьи. Название файла — фамилия первого автора + «Ст». Например: «Иванов Ст».

2.6.2. Текст аннотации и ключевые слова на русском и английском языках. Название файла — фамилия первого автора + «Ан». Например: «Иванов Ан».

2.6.3. Файлы иллюстраций и диаграмм. В одном файле — одна иллюстрация или диаграмма в формате JPG, TIF (для полутоновых изображений) или AI, FH*, CDR, EPS (для векторных изображений). Название файла — фамилия первого автора + «Рис N», строго в порядке следования в статье. Например: «Иванов Рис 1», «Иванов Рис 2» и т. д.

2.6.4. Сведения об авторах. Название файла — фамилия автора + «Свед». Например: «Иванов Свед».

 

Приложение 1

Как составить аннотацию?

 Аннотация (реферат, авторское резюме) один из видов сокращенной формы представления научного текста. Она должна быть самодостаточной, способной передать основные результаты исследовательской деятельности без обращения к самой статье и выполнять требования информативности, оригинальности, структурированности и компактности. В аннотации необходимо указать, что нового несет в себе научная статья в сравнении с другими статьями по этой тематике.

В тексте аннотации нежелательно дословно повторять предложения, взятые из основных разделов статьи, а также формулировки, использованные в ее названии. В аннотацию не допускается включать ссылки на источники из полного текста, а также аббревиатуры, которые раскрываются непосредственно в тексте статьи.

Таким образом, жанровое отличие аннотации от статьи подразумевает отличие в форме изложения. Если в статье должна быть логика рассуждения и доказательства некоего тезиса, то в аннотации — краткая суть исследования, констатация итогов анализа и доказательства. Отсюда, формулировки в тексте аннотации строятся по предикатам («что сказано»), а не по тематическим понятиям («о чем сказано»).

Важно, чтобы аннотация заинтересовала читателя, дала ему возможность найти статью по полному набору ключевых слов.

Ключевые слова составляют семантическое ядро статьи и включают основные концепции и понятия, описывающие исследуемую проблему. В качестве ключевых слов могут использоваться как одиночные слова, так и словосочетания в единственном числе и именительном падеже. Количество слов внутри ключевой фразы не должно превышать трех. При подборе ключевых слов рекомендуется использовать общеупотребимые термины вместе со специальными, избегать фраз, содержащих кавычки и запятые, а также многозначных понятий. При переводе ключевых слов на английский язык (keywords) желательно использовать цепочки существительных вместо фраз с предлогами.

В названии статьи рекомендуется использовать, среди прочих, два-три ключевых слова. Это повышает видимость статьи при поиске её в базе данных.

Качественная авторская аннотация на английском языке (abstract) позволяет:

  • зарубежному ученому ознакомиться с содержанием статьи и определить интерес к ней, независимо от языка статьи и наличия возможности прочитать ее полный текст;
  • преодолевать языковый барьер ученому, не знающему русский язык;
  • повысить вероятность цитирования статьи зарубежными коллегами. То же касается авторских резюме на русском языке, но — для российских ученых и ученых, читающих на русском языке.

Качественные авторские аннотации — необходимость в условиях информационно перенасыщенной среды.

 

Приложение 2

Сведения об авторе

ФИО (полностью)

 

Ученая степень

 

Ученое звание

 

Место работы

 

Официальный почтовый адрес организации (индекс, страна, область, город, улица, номер дома)

 

Должность (наименование ВУЗа дается в полном виде, указывается факультет и кафедра)

 

Номер телефона для взаимодействия с редактором (для стационарных телефонов с кодом города)

 

Электронный адрес

 

Идентификационный номер Researcher ID

 

Идентификационный номер Orcid ID

 

 

Приложение 3

Как оформить библиографию в стиле Chicago 17th edition на русском языке?

 Книга (1 автор)

Фамилия, Имя. Название. Город: Издательство, год.

Книга (2‑3 автора)

Фамилия 1, Имя 1, Имя 2 Фамилия 2, и Имя 3 Фамилия 3. Название. Город: Издательство, год.

Книга (4‑9 авторов)

Фамилия 1, И. 1. И. 2. Фамилия, И 3. Фамилия 3, и И. 4. Фамилия 4. Название. Город: Издательство, год.

Книга (многотомное издание)

Фамилия, Имя. Название. Количество томов с указанием слова «томов». Город: Издательство, год, том цифрой.

Книга (редактор, переводчик или составитель вместо автора)

Фамилия 1, Имя 1, и Имя 2 Фамилия 2, ред. Название. Город: Издательство, год.

Книга (редактор, переводчик или составитель в дополнение к автору)

Фамилия автора, Имя автора. Название. Пер. и ред. Имя редактора 1 Фамилия редактора 1 и Имя редактора 2 Фамилия редактора 2. Город: Издательство, год.

Книга, автором которой является какая-либо организация

Наименование организации. Название. Город: Издательство, год.

Часть книги, статья из сборника, материалы конференции

Фамилия 1, Имя 1, и Имя 2 Фамилия 2. “Название части” В кн. (или сб.) Название книги, под ред. Имя редактора 1 Фамилия редактора 1 и Имя редактора 2 Фамилия редактора 2, диапазон страниц, без указания «с.». Город: Издательство, год.

Книга (последующие издания)

Фамилия 1, Имя 1, и Имя 2 Фамилия 2. Название. Обозначение номера с буквенным падежным окончанием изд. Город: Издательство, год.

Книга (репринтное издание)

Фамилия автора, Имя автора. Название. Пер. Имя переводчика Фамилия переводчика. Количество томов, с указанием слова «томов». Год. Репринт, Город: Издательство, год.

Статья из словаря или энциклопедии

Фамилия автора 1, Имя автора 1, Имя автора 2 Фамилия автора 2, и Имя автора 3 Фамилия автора 3. “Название статьи”. В кн. Название издания, под ред. Имя редактора 1 Фамилия редактора 1 и Имя редактора 2 Фамилия редактора 2, т. номер тома: диапазон страниц, без указания «с.». Город: Издательство, год.

Статья из журнала

Фамилия, Имя. “Название статьи”. Название журнала, no. указать (год): диапазон страниц, без указания «с.».

Статья из журнала (электронный вариант с индексом doi)

Фамилия, Имя. “Название статьи”. Название журнала, no. указать (год): диапазон страниц, без указания «с.». doi: http://ссылка.

Статья из журнала (электронный вариант с указанием URL)

Фамилия, Имя. “Название статьи”. Название журнала, no. указать (год): диапазон страниц, без указания «с.». Дата обращения месяц день, год. http://ссылка.

Статья из газеты

Фамилия, Имя, “Название статьи”, Название газеты, месяц день, год.

При обращении к иным Интернет-источникам необходимо составлять описание по типу:

Фамилия, Имя. “Название статьи”. Дата обращения месяц день, год. http://ссылка.

Описание видеофайлов (YouTube)

“Название”. Дата создания видео. YouTubeVideo, длительность. Размещено указать кем «логин», месяц год размещения. http://ссылка.

Нотные издания

Фамилия, Имя. Название. Под ред. Имя Фамилия. Город: Издательство, год.

При обращении онлайн после точки указывается http://ссылка.

Диссертации

Фамилия, Имя. “Название”. Дис. д-ра иск., Университет, год.

 

Примеры оформления затекстовых библиографических ссылок

Литература

1. Арциховский, Артемий. Древнерусские миниатюры как исторический источник. М.: МГУ, 1944.

2. Звенигородская, Н., Т. Кукла, Т. Купервассер, и А. Траугот. Семья Траугот. Георгий Траугот, Вера Янова, Александр и Валерий Трауготы: каталог выставки. Сост. Наталия Звенигородская, ред. Татьяна Медведева, науч. рук. Евгения Петрова. СПб.: Palace Editions, 2012.

3. Шушарин, Владимир, отв. ред. История Венгрии. 3 тома. М.: Наука, 1971, т. 1.

4. Фомин, Дмитрий. “Братья Трауготы — иллюстраторы немецкой литературы”. В кн. Румянцевские чтения: материалы Международной научной конференции (10‑12 апреля 2007), сост. Людмила Тихонова и др., 360‑7. М.: Пашков дом, 2007.

5. Քոթանջյան, Նիկոլայ. “Թալինի Մեծ տաճարի գլխավոր աբսիդի որմնանկարների գծային վերակառուցման փորցը”. Ժողովածուում Հայ արվեստի հարցեր, խմբագիր Արարատ Աղասյան, 331‑7. Երեվան: ՀՀ ԳԱԱ Արվեստի ինստիտուտի հրատարակչություն, 2006, արտադրությունը 1. [Котанджян Николай. “Опыт графической реконструкции росписи апсиды Большого храма в Талине”. В сб. Вопросы армянского искусства, ред. Арарат Агасян, 331‑7. Ереван: Изд-во Института искусств НАН РА, 2006, вып. 1]. (На арм. яз.)

6. Митюкова, Залина, и Александр Маклыгин. “Partimento как вид импровизационной педагогической практики XVIII века”. Музыка. Искусство, наука, практика, no. 3/11 (2015): 11‑22.

7. Byrt, John. “Correspondence.” Early Music 43, no. 3 (2015): 555, doi:10.1093/em/cav066.

8. Panov, Alexei, and Ivan Rosanoff. “Towards the Tact and Tactus in German Baroque Treatises”. Musiqi dünyası, no. 3/60 (2014): 7157–80. Accessed July 04, 2017. http://www.musigi–dunya.az/pdf/60/2.pdf.

9. Лаврова, Светлана. “Проекции основных концептов постструктуралистской философии в музыке постсериализма”. Дис. д-ра иск. Казанская государственная консерватория им. Н. Г. Жиганова, 2016.

 

References

1. Artsikhovskii, Artemii. Drevnerusskie miniatiury kak istoricheskii istochnik. Moscow: MGU, 1944. (In Russian)

2. Zvenigorodskaia, N., T. Kukla, T. Kupervasser, and A. Traugot. Sem’ia Traugot. Georgii Traugot, Vera Ianova, Aleksandr i Valerii Traugoty: katalog vystavki. Compiled by Nataliia Zvenigorodskaia, edited by Tat’iana Medvedeva, academic adviser Evgeniia Petrova. St. Petersburg: Palace Editions, 2012. (In Russian)

3. Shusharin, Vladimir, ed. Istoriia Vengrii. 3 vols. Moscow: Nauka, 1971, vol. 1. (In Russian)

4. Fomin, Dmitrii. “Brat’ia Traugoty — illiustratory nemetskoi literatury”. In Rumiantsevskie chteniia: materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii (10‑12 aprelia 2007) [The Rumyantsev readings], compiled by Liudmila Tikhonova et al., 360‑7. M.: Pashkov dom, 2007. (In Russian)

5. Qot’anjyan, Nikolay. “T’alini Mec’ tatwari glxavor absidi ormnankarneri gc’ayin verakar’owcman p’orcy’”. In Hay arvesti harcer, edited by Ararat Aghasyan, 331‑7. Erevan: HH GAA Arvesti institowti hratarakchowt’yown, 2006, iss. 1. (In Armenian)

6. Mitiukova, Zalina, and Aleksandr Maklygin. “Partimento kak vid improvizatsionnoi pedagogicheskoi praktiki XVIII veka” [“Partimento as an improvisational educational practice of the 18th century”]. Muzyka. Iskusstvo, nauka, praktika [Music. Art, research, practice], no. 3/11 (2015): 11‑22. (In Russian)

7. Byrt, John. “Correspondence”. Early Music 43, no. 3 (2015): 555, doi:10.1093/em/cav066.

8. Panov, Alexei, and Ivan Rosanoff. “Towards the Tact and Tactus in German Baroque Treatises”. Musiqi dünyası, no. 3/60 (2014): 7157–80. Accessed July 04, 2017. http://www.musigi–dunya.az/pdf/60/2.pdf.

9. Lavrova, Svetlana. “Proektsii osnovnykh kontseptov poststrukturalistskoi filosofii v muzyke postserializma”. DA diss. Kazanskaia gosudarstvennaia konservatoriia im. N. G. Zhiganova, 2016. (In Russian)

 

Ссылки на архивные источники

В разделе «Источники»:

ОР РНБ. Ф. 1. Ед. хр. 1.

В разделе «References»:

OR RNB. F. 1. Ed. khr. 1 [Russian National Library. Manuscripts Department. Stock 1. Record 1]. (In Russian)

 

 

Лицензионное соглашение 

Данный веб-сайт и все его содержимое являются собственностью Санкт-Петербургского государственного университета и защищены авторским правом и другими законами об интеллектуальной собственности.

Все права защищены, и пользователи должны получить наше разрешение, прежде чем осуществить любое другое использование материалов, содержащихся на этом сайте. Модификация любого контента представляет собой нарушение авторских прав и прав собственности Санкт-Петербургского государственного университета.

Пользуясь этим веб-сайтом, вы соглашаетесь с тем, что не будете использовать какие-либо устройства, программное обеспечение или автоматизированные программы, такие как сканеры или роботы, для систематического индексирования, агрегирования, загрузки, сбора или повторной публикации любого его содержимого или информации. В случае, когда вы загружаете какой-либо контент с этого сайта, такой контент передается вам Санкт-Петербургским государственным университетом для личного использования, если иное не указано в Лицензионном Договоре.

Санкт-Петербургский государственный университет не передает вам право собственности на такой контент. Любые запросы на разрешение воспроизведения, распространения, отображения или создания производного контента с этого сайта должны быть направлены на адрес journals@spbu.ru.

Авторы журнала должны перед публикацией подписать Лицензионный Договор. Прочтите правила для авторов журнала, чтобы получить подробную информацию о подробностях Лицензионного Договора журнала.

«Вестник Санкт-Петербургского университета. Искусствоведение» обеспечивает непосредственный открытый доступ к своему контенту исходя из того, что свободное распространение исследований способствует более широкому обмену знаниями на глобальном уровне.

Лицензионный договор (если в статье один автор)

Лицензионный договор (если в статье несколько авторов)

 

Заявление о конфиденциальности

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.